Teresa Cristina – Sambista con excelencia

https://anovademocracia.com.br/44/24.jpg

Teresa Cristina – Sambista con excelencia

Print Friendly, PDF & Email

Ella fue una niña y adolecente brasileña influenciada por la “media”, que en la época, década del 70/80, apenas tocaba la música de discoteca. Pero bastó un mirar más atento para que Teresa Cristina abrazase la música popular brasileña, el samba, y se tornase una cantora respetada en ese universo. Diez años presentándose con el grupo Semente, cantando al lado de Paulinho da Viola, y otros grandes nombres de la samba, Teresa conquistó el gusto popular.

Teresa Cristina nació en 1968, en la Vila da Peña, suburbio de Río, próximo al barrio Peña, un local tradicional de ruedas de samba/choro. Pero, como la mayoría de su generación, no tenía la oportunidad de apreciar la música brasileña, por ser masacrada por los modismos importados e vehiculados por el monopolio de los medios de comunicación.

Su historia con la samba tuvo inicio cuando Teresa, a los 25 años de edad, reencontró un disco de Candeia, que era de su padre, llamado Samba de Roda.

— Mi padre oía ese disco todos los días, pero yo no me interesaba en la época. Pero cuando lo reencontré y paré para escuchar, me sentí muy tocada por la calidad de la música, e impresionada por no haber identificado eso antes — recuerda Teresa.

A partir de ahí Teresa Cristina comenzó a estudiar la obra de Candeia, y la primera persona que la ayudó fue el biógrafo del artista, João Batista Vargens, que le presentó Wilson Moreira. A su vez Wilson le presentó la vieja guardia de la Portela, que le presentó Paulinho da Viola. Así Teresa comenzó a entrar en el mundo de la samba. El segundo paso fue su talento.

— Paulinho da Viola es una figura emblemática en mi carrera, porque mi primer CD solo fue gravado exclusivamente con su composiciones. Yo ya había participado del CD "O Samba é mina nobreza", y la grabadora me dio la idea de un CD solo con músicas de Paulinho, lo que me pareció sensacional. Es un compositor especial, con una obra muy rica. A partir de ese disco pasé a ser llamada de sambista — dice.

Ella era funcionaria del Detran/RJ cuando comenzó a cantar profesionalmente, en 1998, con el grupo Semente, en el bar del mismo nombre, localizado en el barrio Lapa. Durante un año hizo las dos cosas, después pasó a dedicarse solamente a la carrera de cantora, siempre con el conjunto.

— Ellos están conmigo desde el inicio, es una sociedad de vida. Creyeron en mi trabajo y resolvieron acompañarme cuando todavía no era cantora, y no tenía ningún pasado que me llevase para la música — dice con cariño.

A los 27 años de edad compuso su primera música.

— El material para componer es la vida, la manera como miramos las cosas y el deseo de reportar algún asunto; es lo que nos hace componer. Yo no sabía que era compositora, que podría hacer eso un día. Sucedió naturalmente — comenta.

En el ambiente de la samba Teresa Cristina no encontró ninguna dificultad para mostrar su talento, al contrario, fue abrazada por personas importantes, que le dieron apoyo.

— Fui muy bien recibida. Principalmente la Vieja Guarda da Portela recibe todos con mucho cariño y atención. Las dificultades que tuve son las mismas que enfrentamos hoy: lanzar un disco, divulgarlo, viajar para el exterior con el trabajo, y dentro del país también. Patrocinio es siempre una barrera, por ejemplo, desde el principio de mi carrera quiero hacer un show en homenaje a Candeia, y eso no se realizó hasta hoy por falta de patrocinio — cuenta.

Pese a las dificultades Teresa ha viajado por el mundo siendo muy bien recibida.

— Somos muy ricos culturalmente, con una música y literatura muy fuertes y eso genera respeto — acredita.

La opresión continúa

Para Teresa Cristina, a pesar de la riqueza de la música popular cultural brasileña, ella continúa siendo oprimida dentro de su patria, censurada a favor de la música comercial.

— Creo que la censura fue cambiando de nombre, pero la opresión continúa. El Estado opresor que existía tiempos atrás, en la dictadura, no existe más, sin embargo esa opresión fue camuflándose, maquillando, quedando más difícil de ver — dice

— En el pasado el artista sabía exactamente lo que impedía a su arte ir enfrente, actualmente está cada vez más difícil saberse de eso, por causa del camuflaje de esa censura, generando varias respuestas. Los medios de comunicación están en gran parte, en las manos de empresarios que censuraron la música popular brasileña, queriendo divulgarlo que vende más rápido — acrecienta.

— La impresión que tengo es de que la media vive para la juventud. Ella quiere vender y eso funciona mejor con los jóvenes. El adulto generalmente cuestiona para comprar alguna cosa. Él quiere saber el precio, el origen, la fuente, quien está haciendo aquello. El joven muchas veces no tiene ese discernimiento — continúa.

Pero Teresa cree que el pueblo en general, jóvenes y adultos, siempre consigue distinguir la buena música de aquello que es lanzado por la media simplemente para vender, cuando tiene un contacto mayor con esa buena música.

— Lo que viene aconteciendo actualmente es muy provechoso no solo para la samba, como para la música brasileña en general, es un gran interés de los más jóvenes por la cultura nacional. El tiempo que van a llevar para saber si una música es de calidad o no va a depender de la cultura de cada uno — dice.

— Creo que tenemos que luchar para que las personas enriquezcan culturalmente y puedan tener un discernimiento que les permita elegir algo, porque la presión de la media es muy fuerte. La música comercial persigue a todos. Si va a un supermercado, banco, librería, es ella que está tocando. Compete a cada uno identificar cual es la música que busca y cuál es la que la media le obliga a oír — acrecienta.

Para Teresa la música brasileña extrae fuerzas de la propia realidad del pueblo para continuar sobreviviendo.

— Somos un pueblo sobreviviente. Un país como Brasil, con la extensión que tiene, las dificultades, el hambre, enfermedades, dengue, políticos corruptos, y mucho más, y el pueblo encuentra tiempo y disposición para hablar de amor, de la naturaleza, del rencor, de la intolerancia, para contestar el gobierno y la situación política del mundo, y tantas otras cosas, eso muestra la fuerza que tenemos — declara.

Algo ha ayudado a mantener viva esa música popular brasileña, ante la presión de la media en imponer otra música, es la iniciativa que hizo el renacimiento en la Lapa, en el centro de Río, con sus muchas casas que han divulgado la samba/choro.

— Estos locales se tornaron importantes cuando la iniciativa privada resolvió apostar en la Lapa como un lugar central de la bohemia. La samba allí no es una novedad, ya pasaron nombres famosos de la música brasileña: Pixinguinha, Ciro Monteiro, Wilson Batista. Ella tiene una historia muy fuerte — dice.

— Actualmente la Lapa se tornó un asunto. Lo que era más un lugar en Río para las personas se divertir pasó a centro de cultura. Hoy se puede oír lo que quieras, y elegir entre las muchas casas para entrar. Las personas se divierten con poco o mucho dinero. Además de las casas, hay mucha gente en la calle, que viene de toda parte de la ciudad y también turistas — acrecienta.

Según Teresa, el problema es que no se tiene apoyo del poder público para divulgar la cultura en el local, y además, no han cumplido con su obligación de seguridad y limpieza del local. Amigas suyas fueron asaltadas cerca de los arcos y el pueblo es obligado a juntarse para mantener el lugar limpio.

— El otro día vi en el internet las personas limpiando los arcos, por considerar que son una tarjeta postal de Río de Janeiro, y quién debería estar haciendo eso no son ellas. La Lapa existe, llama la atención, divulga la cultura de Río y por extensión la de Brasil y no tiene importancia para la alcaldía ni al estado — dice.

Teresa Cristina continúa presentándose esporádicamente en la Lapa, con el grupo Semente, y viajando por el país con su show Delicada, CD que lanzó al final de 2007. Al final de julio viajará para Bulgaria, nuevamente para divulgar la música brasileña en el exterior, y ya tiene reserva de fecha para shows en Argentina en setiembre.

Es tratar de expandir al máximo posible nuestra música. Deseo lanzar mi disco en el sur, hacer turne por el nordeste y conocer la región norte. Además continuo componiendo, pero no se todavía en lo que va a resultar. Ciertamente es para el próximo disco — finaliza Teresa.


Traducciones: [email protected]

Ao longo das últimas duas décadas, o jornal A Nova Democracia tem se sustentado nos leitores operários, camponeses, estudantes e na intelectualidade progressista. Assim tem mantido inalterada sua linha editorial radicalmente antagônica à imprensa reacionária e vendida aos interesses das classes dominantes e do imperialismo.
Agora, mais do que nunca, AND precisa do seu apoio. Assine o nosso Catarse, de acordo com sua possibilidade, e receba em troca recompensas e vantagens exclusivas.

Quero apoiar mensalmente!

Temas relacionados:

Matérias recentes: